為市政設計 Design into Public

ISSUE 01

ISSUE 1.3 蓋一間未來的房子

由夢創造 X 高雄市政府工務局

面對全球暖化,以及未來少子化與高齡化的社會,建築如何改善生活品質?高雄,位於亞熱帶氣候,而今面對氣候變遷、空氣污染;高雄市民,如何用在地建築來改善生活環境?

展覽以「想像我們未來的房子會是如何?」為出發,重新思考什麼是適宜高雄的房子,並展開了一連串對「高雄厝」不同面向的研究討論與反思,過程中發現「高雄厝」作為高雄市政府地方政策,從2012起步推動至今六年,申請案件累績超過五百件,已有一定成效,但同時也發現大多數市民對「高雄厝」政策仍較陌生。因此,如何讓一般民眾能輕鬆了解「高雄厝」政策,將是這次設計與市政合作的挑戰。

於是設計單位設定了目標,要做出「小孩子都可以理解的高雄厝展」,因為這不僅是一項政策,更是為我們下一代的未來,創造更永續、在地且合宜的建築環境。

ISSUE 1.3 Making a Future House
UMO Creative Inc X Public Works Bureau of Kaohsiung City Government
In the face of global warming, the imminent aging society and low birth rates in the future, how is architecture going to improve life quality? Kaohsiung, with its subtropical climate, is now being confronted with climate change and air pollution. How will residents in Kaohsiung rely on local architecture to improve living environments?

The exhibition begins with the question, "Can you imagine what our future houses will be like?" It re-examines what kind of houses are suitable for Kaohsiung, followed by a series of investigative discussions and reflections on various dimensions of "Kaohsiung Houses." During the process, we discover that “Kaohsiung Houses,” as the Kaohsiung City Government’s local development policy, has been in implementation for 6 years since 2012, with over 500 applications received and certain results achieved. However, we also discovered that most Kaohsiung residents are unfamiliar with this “Kaohsiung Houses” policy. Therefore, how to bring the “Kaohsiung Houses” policy to the general public’s easy comprehension will be a major challenge for this collaboration between design and city administration.

To this end, the design program sets the target of creating “A Kaohsiung Houses exhibition that even a child can grasp," because it is not only a policy but also our objective to create a more sustainable, local and suitable architectural environment for the future of our next generation.

序幕:歡迎來到高雄厝派對

開場,由「高雄厝」帶着大家認識其他三個角色「黑面」、「大白」、「小綠」,開始這場聚會派對。他們將以對話,帶領觀眾了解高雄厝。

Prelude: Welcome to the Kaohsiung houses party Opening: "Kaohsiung House" will bring everyone to meet the other three characters: "Dark Face," "Mighty Whitey," and "Greenie" to kick off this gathering/party. They will introduce Kaohsiung Houses to the audience by way of dialogue.

ISSUE 1.3.1場景 一 我家在哪兒?

以插畫呈現高雄城市地圖,讓民眾實際「走上地圖」,尋找自己與城市的連結。

ISSUE 1.3.1 Scenario 1: Where is my home?
The Kaohsiung City map will be shown as an illustration in order for the general public to actually “walk on the map” and to find their own personal connection with the city.

ISSUE 1.3.2 場景二 親愛的,我走進了模型世界

改變一般民眾對於模型的觀看角度。參觀者將以類土撥鼠式方式進入建築模型世界,創造一種近距離、低視角的觀展體驗,甚至可以聞到泥土味。

ISSUE 1.3.2 Scenario 2: Dear, I have walked into the world of models
The idea is to change how the general public views models. The spectators will enter the world of architectural models in a quasi-groundhog manner for a close-up low-angle-of-view experience where one can even sniff the smell of earth in this exhibition.

ISSUE 1.3.3 場景三 林爺爺跟林奶奶的家

以1:1樣品屋的方式,帶領觀眾實際體驗「高雄厝」的三個重要觀念:「三米綠化陽台」、「魚菜共生」以及「通用設計」。

ISSUE 1.3.3 Scenario 3: Grandpa and Grandma Lin's House By way of visiting the model house in the 1:1 ratio, the audience will be guided to physically experience the three principal concepts: "3-meter Green Balcony," "Aquaponics," and "Universal Designs."

單元策展單位|由夢創造 UMO Creative Inc

「由夢創造」致力幫助顧客實現夢想,從品牌視覺建立、品牌故事敘說、至建築空間規劃設計,提供完整且可持續發展性之設計服務,從諮詢、設計發想、到執行建構理想的藍圖。公司由兩位不同專長的創始人發起,周郁森(建築師,英國愛丁堡大學建築博士)專長於建築及空間設計,張瀞予(插畫家,英國愛丁堡大學藝術創作博士)專長於視覺創作及設計,期盼與深耕南台灣的文化創業夢想家們並肩,由夢想出發,把夢想從無到有實現!

Umo Creative Inc. is dedicated to helping customers realize their dreams, from brand vision creation, brand storytelling to architectural design. We provide a one-stop design service, from concept to execution.

Two founders of our company hold different specialities: Yu-Sen Chou is an architect (PhD in architecture, University of Edinburgh) in charge in architectural and interior design; Ching-Yu Chang is an illustrator (PhD in Art, University of Edinburgh) who specializes in the visual design, story-telling and illustration. We hope to stand the same side with the dreamers. Together, we make your dreams come true.

參展團隊|Danny's Flowers

Danny's Flowers的創辦是一個意外的驚喜。2007,Danny想給太太Helen⼀個畢⽣難忘的浪漫婚禮,親手創作了婚禮上所有的花藝。之後,⼀個接著⼀個朋友請 Danny幫忙處理婚禮花藝。就這樣,因為結婚,開了花店。接著,為了夢想,舉家南遷。Danny's Flower駁二店是主人Danny帶著實驗精神,在工業鐵味橫生的鋼硬形象中,盛情給來客獻上的一份充滿綠意的邀請。

秉持著不斷學習的精神,Danny所有創作與實驗的概念,都向植物與自然學習,探索並綻放更多的可能與美麗。

The creation of Danny's Flowers is an unexpected surprise. In 2007, Danny wanted to give his wife Helen an unforgettable romantic wedding, personally creating all the wedding flowers for the ceremony. After that, friends asked Danny to help them with the wedding floral arrangement, one after another. In this way, because of the marriage, the idea of a flower shop appeared. Then, in order to push this dream further, Danny and Helen opened Danny's Flowers at Kaohsiung, Danny's Flowers at The Pier-2 Art Center is a sincere invitation of Danny to all visitors, a surprise of blossoming green that full of passion, located in an industrial iron-steel landscape.

Believing in the continuous learning, Danny keeps learning from the plants and nature, to creative, to experiment, to explore the possibilities of the beauty of the world.

參展團隊|豆桑設計 DollSum

DollSum(豆桑)英文字面上意思為「人偶公仔大集合」,專精於人偶、公仔及布偶的設計及生產,所以「豆桑設計」是形塑吉祥物與催生的おとうさん(日文中的「父親」)。

我們希望提供給大家「歡樂、純真、活力」,更將「工於心細」的製作理念,落實在每件商品裡。

「豆桑設計」提供客製化的訂作服務,從圖稿設計到塑形完成,乃至於交付成品,完整的生產鏈模式,提供給您最佳的服務。

"DollSum" is combined with "doll" and "sum", that indicates that the main service of our company - specializing in the design and production of dolls. In addition, the pronunciation of "DollSum" is like "father" in Japanese (おとうさん), that also shows we are the creators of the mascots. We hope to provide "joy, innocence, and vitality" to all people who see our works. So, we create each our product with "the soul of artisan". "Dollsum Design" is devoted to providing the excellent service to our customers, from the starting to the finishing, to assure you get the best mascot creating service.